学校主页
首页 > 校园快讯

译出精彩 译满校园

第二届“译鸣惊人杯”中英名著翻译大赛举行

  稿件来源: 图书馆  |   作者:傅俊、李以超  |  摄影:傅俊  |  编辑:宇澄  |  访问量:9299

11月24日下午,由图书馆主办的第二届“译鸣惊人杯”中英名著翻译大赛在徐汇校区图书馆201室举行。外语学院贾卉、劳琴姚,艺术设计学院冯璐、图书馆张宇等老师受邀担任评委,图书馆副馆长葛巧珍、徐汇校区读者服务部主任张莲萍参加了活动。本次比赛通过个人报名、自由组队、初步筛选的方式,最终确定11支队伍共50余人参加了比赛,其中包括近25名专程从奉贤校区赶来参赛的本科生。

比赛共设口译热身赛、笔译小组赛和笔译淘汰赛3个环节,中间穿插表演互动环节。比赛在各具特色的小组风采展示与介绍后正式开始。热身赛中的视频听音部分大家争相答题,比赛一度进入白热化;笔译小组赛试题难度明显增加,参赛学生迎难而上充分发挥智慧给出精彩的答案;最后的淘汰赛是整个比赛中难度系数最大的环节,中文古诗词的翻译除了需要学生的英文翻译技巧更需要其具备一定的中文底蕴,题目确实难倒了大部分学生。段落翻译中的“彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?”的翻译一度令参赛队伍无法完整回答,但各小组成员相互鼓励为最后的胜利冲刺。在评委打分期间的表演互动环节,参赛选手自告奋勇上前按照给出的古诗词进行无声表演,活跃了紧张的比赛气氛。

经过激烈角逐,科技信息研究所研究生王凯,外语学院研究生苏燕珺、刘佳佳和化学院博士生余待等组成的F组,凭借《韩非子》中“箕子叹纣”一段的高难度翻译获得冠军。张怡斐、秦恺悦、李文宇、周剑芸、连瑞颖等组成的H组和隋缘、孔嘉琪、张颜薪、吴汀玉、刘青等组成的A组分获亚军和季军。葛巧珍、张莲萍为获奖学生颁发了奖状和纪念品。

本次“译鸣惊人杯”中英名著翻译大赛秉承“ENJOY ENGLISH ENJOY LITERATURE”的主题,通过竞赛充分挖掘学生潜能的同时,也通过名著翻译丰富了学生的文学知识,对扩展他们的知识广度有着积极意义。冠军组F组的苏燕珺赛后表示,要在以后的学习中努力提升自己的中、英文学素养,争取在明年的翻译大赛中再获佳绩!

发布日期:2017年11月28日08时51分
1 2 3 4